Политика

Тайны тарифной политики: комментарии секретаря торговли Ховарда Латника

Источник изображения:https://abcnews.go.com/Politics/commerce-secretary-lutnick-tariff-exemptions-electronics-temporary/story?id=120752319

Секретарь торговли Ховард Латник заявил в воскресенье, что решение администрации о том, чтобы освободить ряд электронных устройств от тарифов, введенных ранее в этом месяце, было лишь временной передышкой.

Он объявил, что эти товары будут подлежать “тарифам на полуп Conductors”, которые, вероятно, появятся “через месяц или два”.

“Все эти продукты будут подпадать под полупроводники, и на них будет особый фокусный тип тарифа, чтобы убедиться, что эти продукты возвращаются в страну. Нам нужны полупроводники, нам нужны чипы, и нам нужны плоские панели — нам нужно, чтобы эти вещи производились в Америке. Мы не можем полагаться на Юго-Восточную Азию во всех тех вещах, которые действуют для нас”, – сказал Латник в интервью Джонатану Карлу на “Этой неделе”.

Он продолжил: “Так что [то, что делает президент Дональд Трамп] заключается в том, что они освобождены от взаимных тарифов, но они включены в тарифы на полупроводники, которые, вероятно, появятся через месяц или два. Так что они скоро появятся”.

Разъяснение администрации поступает после того, как в пятницу была опубликована бюллетень Службы таможенного и пограничного контроля США, в котором подчеркивается, что ключевые электронные устройства — это смартфоны, компьютеры, солнечные элементы, дисплеи плоских панелей и устройства хранения на основе полупроводников — будут освобождены от тарифов, объявленных с 2 апреля.

Это означало, что эти продукты не будут подвержены резким тарифам на импорт из Китая, а также глобальной ставке тарифа в 10%, которая была введена президентом Дональдом Трампом.

Латник сказал на “Этой неделе”, что Белый дом реализует “модель тарифа для того, чтобы поощрить” полупроводниковую промышленность, а также фармацевтическую промышленность, перемещение своего бизнеса в Соединенные Штаты.

“Мы не можем зависеть и полагаться на иностранные страны в отношении основных вещей, которые нам нужны”, – сказал он. “Так что это не такой уж постоянный вид освобождения. Он просто разъясняет, что эти вещи не могут быть предметом переговоров с другими странами. Это вещи, которые имеют значение для национальной безопасности, и нам нужно производить их в Америке”.

Вот еще несколько моментов из интервью Латника.

О статусе переговоров по тарифам с Китаем.

Латник: “Я думаю, у нас были мягкие — эээ, так бы я это сказал, это ‘мягкие подходы’, знаете ли, через посредников и подобные комментарии. Но мы все ожидаем, что президент Соединенных Штатов и президент Си из Китая найдут выход из этой ситуации. Я полностью уверен, как и [Трамп], что это выродится в положительное, разумное и эффективное решение для Соединенных Штатов Америки. Я имею в виду, Дональд Трамп держит мяч. Я хочу, чтобы он его держал. Он правильный человек на этой роли, и он знает, как играть в эту игру. Он знает, как иметь дело с президентом Си. Это правильный человек для правильной роли, и я уверен, что это приведет к разрешению с Китаем. Да, мы сейчас в сложной ситуации, конечно, но это — вы увидите. Вся эта энергия, она постепенно угаснет и в конечном итоге окажется на вполне разумном уровне с Китаем. Я в этом уверен”.

По поводу того, что вице-президент Дж.Д. Вэнс назвал китайских людей “крестьянами”.

В интервью Fox News ранее в этом месяце Вэнс сказал: “Мы берем деньги у китайских крестьян, чтобы покупать вещи, которые производят эти китайские крестьяне”.

Карл: “Вице-президент, по вашему мнению, ушел от темы? … Я имею в виду, я не слышал, чтобы Дональд Трамп говорил так о китайцах”.

Латник: “Я просто отступлю назад и позвольте вице-президенту защищать себя. Он знает, что он имел в виду, и мы все знаем, что он имел в виду, что, знаете ли, китайцы на самом деле напали на Америку и обманули нас, подрывая наш бизнес. Правительство Китая помогает своим бизнесам подрывать наши бизнесы, выводить их из бизнеса и забрать это производство в Китай. Это произошло в фармацевтике. Это произошло во многих отраслях. … Представьте себе, если бы правительство Америки, Соединенных Штатов Америки, поддерживало ваш бизнес? Я имею в виду, вы были бы убойным на международном рынке. Так вот, что китайцы делали. И, наконец, Дональд Трамп стоит против этого.

На слова Трампа о том, что будут “затраты на переход и проблемы с переходом” с тарифами.

Карл: “Это приведет к повышению цен, не так ли?”

Латник: “Я не думаю, что это обязательно так. Я думаю, что идея заключается в том, что мы можем производить здесь, в Америке. Как я уже сказал, я видел Panasonic, знаете, аккумуляторная компания, верно? Японская компания. Они построили потрясающий завод в Канзасе, который они открывают сейчас… Вот что возвращается в Америку. Вы увидите, что такое производство, такой высокотехнологичный завод будет производить здесь по очень разумным ценам. Так что я думаю, что это сработает”.

По поводу конституционности введения тарифов президентом Трампом.

Карл: “Конституция — Статья I, Раздел 8 — четко говорит, что Конгресс должен иметь право устанавливать и взимать налоги, пошлины, сборы и акцизы… Президент ссылается на этот экстренный закон 1977 года, который не упоминает о тарифах. Так что насколько вы обеспокоены, и готовы ли вы защищать это в суде?”

Латник: “Президент знает закон. Генеральные юрисконсульты президента знают закон. Они понимают это, что Конгресс принял законы, которые дали президенту право защищать нашу национальную безопасность. Нам нужно производить лекарства в Америке. Если вы не считаете, что это национальная безопасность, вы не думаете об этом должным образом. Нам нужно производить полупроводники в Америке. Нам нужна сталь и алюминий в Америке. Нам нужно производить в Америке. Если мы просто будем бегать с гигантскими торговыми дефицитами и продавать свою душу остальному миру, в конечном итоге мы станем работниками для всего мира. Мы будем теми, кто думает для остального мира, что они будут производить, и если однажды они скажут: “Господи, мы не отправляем это вам”, мы ни на что не будем. Так что я думаю, что президент имеет в виду национальную безопасность, и он здесь, чтобы защитить Америку.

Avatar
Andrei Ivanov is a distinguished senior journalist known for his deep commitment to providing the Russian-speaking community in the United States with accurate and insightful news coverage. With an extensive career spanning over two decades, Andrei has become a respected voice in the world of Russian-language journalism. Andrei's journey into journalism was driven by a passion for storytelling and a desire to bridge the gap between Russian-speaking immigrants and their adopted homeland. His reporting style is marked by meticulous research, a dedication to uncovering the truth, and a profound understanding of the cultural nuances that shape the Russian-speaking community's experiences in the United States. Throughout his career, Andrei has covered a wide range of topics, from politics and immigration issues to culture and human interest stories. His ability to connect with sources and his talent for translating complex subjects into accessible narratives have earned him a loyal readership among both newcomers and long-established Russian-speaking residents in the United States. In addition to his journalistic work, Andrei is a staunch advocate for the preservation of Russian language and culture in the United States. He has actively contributed to community initiatives that foster cultural understanding and support the integration of Russian-speaking immigrants into American society. As a senior journalist at USRusskiNews, Andrei Ivanov continues to be a trusted source of news and information for the Russian-speaking community in the United States. His dedication to providing comprehensive and balanced reporting ensures that USRusskiNews remains a vital resource for its readers. Outside of his journalism endeavors, Andrei enjoys exploring American cities, attending cultural events, and engaging in dialogue with the diverse communities he serves, all of which inform his reporting and enrich his understanding of the Russian-American experience.